«Воскресение христово видевше» (богословско-филологический комментарий)

Московская Сретенская  Духовная Академия

«Воскресение христово видевше» (богословско-филологический комментарий)

9735



Молитвословие «Воскресение Христово видевше» имеет древнее происхождение. Оно возникло, предположительно, в Иерусалимской Церкви, так как часто упоминается Крест Господень, Который находился в Иерусалиме. Подтверждение этому находим и в указаниях в Иерусалимском Лекционарии и Иадгари – грузинском сборнике, содержащем переводы песнопений Иерусалимской Церкви[1]. А на древность песнопения указывает нахождение подобного текста в Литургии Великой Пятницы: «Кресту Твоему покланяемся, Господи, и святой воскресение Твое хвалим и славим, се бо Крестом прииде радость всему миру»[2]. Возможно, что под словами «Воскресение Христово видевше» имеется в виду не только Пасха Христова, но и сам храм Гроба Господня – Воскресения Христова, где хранился Крест Господь[3].

Данная молитва изначально использовалась в пасхальном богослужении, но затем получила более широкое богослужебное употребление[4].

В содержании «Воскресение Христово видевше» заложено не столько ликование о Воскресении Христа, сколько сосредоточено размышляет о значении события для Христа. Показано Его Божество и безгрешность людей – Он обрадовал мир, уничтожив смерть.

Это молитвословие является самой большой и полной пасхальной песней, что может заменять предначинальные псалмы во время богослужения на Светлой седмице. Оно состоит из семи строф, которые связаны между собой не только формально, но и единством мысли[5].

Приведем текст молитвословия на греческом языке: Ἀνάστασιν Χριστοῦ θεασάμενοι, προσκυνήσωμεν ἅγιον, Κύριον, Ἰησοῦν τὸν μόνον ἀναμάρτητον. Τὸν Σταυρόν σου Χριστὲ προσκυνοῦμεν καὶ τὴν ἁγίαν σου Ἀνάστασιν ὑμνοῦμεν καὶ δοξάζομεν· σὺ γὰρ εἶ Θεὸς ἡμῶν, ἐκτός σου ἄλλον οὐκ οἴδαμεν, τὸ ὄνομά σου ὀνομάζομεν. Δεῦτε πάντες οἱ πιστοί, προσκυνήσωμεν τὴν τοῦ Χριστοῦ ἁγίαν ἀνάστασιν· ἰδοὺ γὰρ ἦλθε διὰ τοῦ Σταυροῦ, χαρὰ ἐν ὅλῳ τῷ κόσμῳ. Διὰ παντὸς εὐλογοῦντες τὸν Κύριον, ὑμνοῦμεν τὴν ἀνάστασιν αὐτοῦ. Σταυρὸν γὰρ ὑπομείνας δι' ἡμᾶς, θανάτῳ θάνατον ὤλεσεν[6]

Церковнославянская версия такова: Воскресе́ние Христо́во ви́девше, поклони́мся Свято́му Го́споду Иису́су, еди́ному безгре́шному. Кресту́ Твоему́ покланя́емся, Христе́, и свято́е Воскресе́ние Твое́ пое́м и сла́вим: Ты бо еси́ Бог наш, ра́зве Тебе́ ино́го не зна́ем, и́мя Твое́ имену́ем. Прииди́те вси ве́рнии, поклони́мся Свято́му Христо́ву Воскресе́нию: се бо прии́де Кресто́м ра́дость всему́ ми́ру, всегда́ благословя́ще Го́спода, пое́м Воскресе́ние Его́: распя́тие бо претерпе́в, сме́ртию смерть разруши́[7].

СВИДЕТЕЛЬСТВО ВОСКРЕСЕНИЯ

Молитвословие начинается словами, констатируя, что видели Воскресение Христово – θεασάμενοι (увидев). Свидетелями Воскресения могут являться стража (Мф. 27:66), ангел Господень, отваливший камень от пещеры (Мф. 28:2), ангел, сидевший внутри гробницы (Мк. 16:5), два ангела, представшие перед мироносицами (Лк. 24:4) и два ангела, явившиеся Марии (Ин. 20:12). Сюда возможно отнести апостолов, которые пришли после Воскресения в пещеру и которым являлся Христос. Но вспоминается, что молитва была составлена горазда позже и воплощает моление более позднего поколения христиан по сравнению с апостолами.

Существуют различные мнения касательно приведенной цитаты. Кто-то считает, что каждый может узреть Воскресение Христово, когда посетит пасхальное богослужение или увидит, как выносят Чашу с Причастием[8]. Сюда же относится и участие в Таинстве.

Можно сделать вывод, что любой человек может увидеть Воскресение Христово, если будет духовно возрастать, очищать свое сердце, готовить в себе место для Бога.

Но сам текст молитвословия отсылает нас к иерусалимской общине, у которой хранился Крест Господь и которая жила рядом с Гробом Господним, следовательно, можно предположить, что здесь идет речь не о самом Воскресение, а о месте этого события – храме Воскресения. Тем не менее М. Скабаллонович считает, что данное молитвословие адресует к пасхальному Евангелию[9], после которого, как ранее сообщалось, оно исполнялось. Оно изначально использовалось только в праздничном богослужении Воскресения Христова.

ПОКЛОНЕНИЕ ГОСПОДУ, КРЕСТУ И ВОСКРЕСЕНИЮ

Поклонимся (προσκυνήσωμεν) Святому Господу Иисусу… Кресту Твоему покланяемся (προσκυνοῦμεν)… поклонимся (προσκυνήσωμεν) Святому Христову Воскресению – употребленное греческое слово προσκυνέω означает здесь «отвешивать земной поклон», «благоговейно преклоняться», «чтить»[10]. То есть речь идет о почтении. Ср. слово λατρεύω – «служить», которое указывает на конкретное поклонение как Богу[11].

Христиане поклоняются (λατρεύω) только Богу, а Крест и Воскресение Христово благоговейно почитают (προσκυνέω). Но почему в молитвословии говорится о поклонении как почитании по отношению к Господу Иисусу? Можно предположить, что речь идет о месте Воскресения Христа – храме Гроба Господня.

ИМЯ ТВОЕ ИМЕНУЕМ

«Имя» (греч. ὄνομά) по отношению к Богу часто используется в Священном Писании.

В Ветхом Завете к именам относились иначе, чем сейчас. Так, в Писании термин «имя» воспринимается как указатель на «основные характеристики своего носителя, являет его глубинную сущность… определяет место, которое его носитель должен занимать в мире… познать его внутреннюю суть (1 Цар 25. 25)»[12]. Но по отношению к Богу имя не определяет Его сущность, а раскрывает одно из проявлений Бога в мире, так как если мы обратимся к имени Божию, окажется: человеку оно недоступно (Быт. 32:29, Суд. 13:17-18), но в Библии употребляется их более ста, например, пророку Моисею было открыто имя Яхве (יהוה Yahwɛ̄ – «Сущий», «Тот, Кто есть», «Тот, Кто заставляет быть»[13]; Исх. 3:14).

Какое имя именуем? На этот вопрос отвечает апостол Павел: Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени, дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних, и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос в славу Бога Отца (Фил. 2:9-11).

Таким образом, молитвословие «Воскресение Христово видевше», располагаясь после Евангелия в современном последовании всенощного бдения, дает возможность сполна ощутить радость лицезрения Воскресения Господня.

Аспирант Сретенской духовной академии диакон Александр Иванов

Следите за новостями и публикациями студенческого проекта «Всегда живой церковнославянский»


[1] Хевсуриани Л. Иадгари // Православная энциклопедия. Т. ХХ. М., 2009. С. 419.

[2] Скабалланович М. Толковый типикон. М., 2016. С. 659.

[3] Василик В., диак. «Воскресение Христово видевше». Об одном песнопении Воздвижения // URL: https://pravoslavie.ru/64437.html (дата обращения: 2 октября 2022 года).

[4]Скабалланович М. Толковый типикон. М., 2016. С. 659.

[5] Там же.

[6] Προσευχητάρι. Αναστάσιμη προσευχή // URL: https://clck.ru/32Fzwx (дата обращения: 6 октября 2022 года).

[7] Триодь цветная. М., 2016. С. 10.

[8] Ткачев А., прот. «Воскресение Христово видевше» // URL: https://obitel-minsk.ru/chitat/den-za-dnyom/2017/voskresenie-xristovo-videvshe (дата обращения: 2 октября 2022 года).

[9] Скабалланович М. Толковый типикон. М., 2016. С. 659.

[10] Liddell H.G., Scott. R. Greek-English Lexicon. Oxford, 1996. P. 1518.

[11] Там же. Р. 1032.

[12] Иларион (Алфеев), архиеп. Имя Божие // Православная энциклопедия. Т. ХХII. М., 2009. С. 430.

[13] Тетраграмматон // URL: https://eleven.co.il/judaism/cult/14096/ (дата обращения: 8 октября 2022 года).