572
Задостойники — особая группа гимнографических произведений богослужебной традиции Православной Церкви. Данные песнопения чаще всего можно услышать в конце Евхаристического Канона Литургии.
Задостойник является ирмосом, который исполняется в день праздника и связанные с ним дни (например, в период попразднства). Он заменяет собой «Достойно есть» на Божественной Литургии.
История жанра и его уставное расположение говорит о том, что изначально данные гимны относились к богослужению утрени.
Главной смысловой задачей задостойников является прославление случившегося праздника под призмой Вочеловечения Господа Иисуса Христа через Его Пресвятую Матерь.
Предлагаем читателям сайта ознакомиться с богословского-филологическим комментарием задостойника Благовещения Пресвятой Богородицы.

В переводе на церковнославянский язык это выражение звучит как за Досто́йно, вместо Досто́йника, где под Досто́йником понимают известнейшее песнопение, посвященное Пресвятой Богородице — «Достойно есть» (Αξιόν έστι)[2].
Согласно «Толковому Типикону» М.Н. Скабаллановича, литургически задостойник «является 9-м ирмосом канона, как тоже посвященным Богоматери и вполне отвечающим песни «Достойно», которая также есть 9 ирмос канона (Великой пятницы) с припевом впереди»[3].
Данное название напрямую восходит к функции гимна, то есть к его литургическому применению. Задостойник — песнопение, которое поется в составе Евхаристического Канона вместо Богородичной песни.
Появление задостойников связано с XII веком, когда широкое распространение получает Иерусалимский устав с его практикой исполнять «Достойно есть» в конце канона утрени. В дни важнейших праздников, когда на утрене отменялось песнопение «Величит душа моя Господа», опускалось и «Достойно есть» в конце канона, который заменяла катавасия (ирмос) 9-й песни[4].Принятый ныне в Русской Православной Церкви Типикон предписывает петь эти гимны на Литургиях Пасхи, всех двунадесятых праздников, в Преполовение Пятидесятницы и Лазареву субботу[5].
Значение песнопения «Достойно есть» и задостойников заключается в том, что исполнение этих гимнов после пресуществления Святых Даров в ответ на возглас священнослужителя Изрядно о Пресвятей приходится «на самую священную часть литургии, занятую исключительно молитвами и песнями к Самому Богу… Введение сюда песни Пресвятой Богородице говорит о высшей степени почитания Ее Православною Церковью»[6].
Таким образом, задостойник прославляет Божию Матерь, но уже в свете конкретного праздника.
Обратимся к церковнославянскому тексту задостойника Благовещения:
Я́ко одушевле́нному Бо́жию киво́ту, да ника́коже ко́снется рука́ скве́рных. Устне́ же ве́рных, Богоро́дице, немо́лчно, глас А́нгела воспева́юще, с ра́достию да вопию́т: Ра́дуйся, Благода́тная, Госпо́дь с Тобо́ю[7].Существует и русский перевод данного песнопения.
«Рука неосвященных отнюдь не касается Живого Ковчега Божия; уста же верных, неумолкаемо воспевая ангельский привет Богородице, радостно да восклицают: “Радуйся, Благодатная, Господь с Тобою”»[8].ОДУШЕВЛЕННЫЙ КИВОТ БОЖИЙ
Задостойник начинается с указания на один из образов Пресвятой Богородицы.
Я́ко одушевле́нному Бо́жию киво́ту, да ника́коже ко́снется рука́ скве́рных — рус. «Рука неосвященных отнюдь не касается Живого Ковчега Божия».
Дева Мария называется киво́том или κιβωτῷ. Как церковнославянский, так и греческий вариант этого слова на русский язык переводится выражениями «кедровый, обложенный золотом ящик (ковчег), в котором иудеи хранили скрижали завета; ларец для хранения Святых Даров; ковчег, в котором Ной спасся от потопа; рама для икон до стеклянными дверцами»[9].
То есть Пресвятая Богородица именуется именно одушевленным, живым хранилищем, через который миру открылся Сам Господь Иисус Христос.
Прославляя величайшую святость Приснодевы Марии, гимнотворец предупреждает о том, что к этой святыне да ника́коже ко́снется рука́ скве́рных.
Глагол да ко́снется, употребленный в желательном наклонении и выражающий семантику соответствия чьим-либо желаниям, интересам, ожиданиям[11], усиливается отрицательным местоименным наречием ника́коже — «никак, ни коем образом»[12].Это усиление призвано показать невозможность какого-либо действия.
В задостойнике под таким действием понимается прикосновение рук скве́рных. Субстантивированным прилагательным скве́рный в церковнославянском переводе выражается греческое слово ἀμύητος — «непосвященный; неприобщенный; неосведомленный, несведущий»[13].
В этом указании прослеживается еще одно свойство прообраза Пресвятой Богородицы — ковчега Завета. Ветхозаветный сюжет повествует о том, что после того, как скрижали с заповедями были помещены в ковчег, его переноска была возложена на род Каафа из колена Левия. При этом, согласно Книге Чисел (см. Чис. 4:2-15), сынам Каафа под страхом смерти было воспрещено касаться священных реликвий, пока Аарон не покроет их специально для этого предназначенным покрывалом[14].
Однако, если в Ветхом Завете прикосновение к святыне было запрещено даже избранным служителям скинии, то в Новом этот запрет распространяется только на скве́рных людей, под которыми в задостойнике понимаются нечестивые, неправедные, оскверненные, неочищенные от греха христиане, а также иноверцы.
Следовательно, первая часть задостойника Благовещения открывает перед верующими две важные истины. Первая относится к тайне Боговочеловечения Господа Иисуса Христа, Его Рождения по плоти от Пресвятой Девы Марии — живого кивота Божия. А вторая устанавливает строгий запрет прикосновения к этой великой святыне всех скверных людей.
РАДУЙСЯ, БЛАГОДАТНАЯ, ГОСПОДЬ С ТОБОЮ!
Вторая часть гимна является более радостной. Она говорит о прославлении Пресвятой Богородицы всеми верующими.
Устне́ же ве́рных, Богоро́дице, немо́лчно, глас А́нгела воспева́юще, с ра́достию да вопию́т: Ра́дуйся, Благода́тная, Госпо́дь с Тобо́ю — рус. «Уста же верных, неумолкаемо воспевая ангельский возглас Богородице, радостно да восклицают: “Радуйся, Благодатная, Господь с Тобою!”»
Если прикосновение нечестивых к Пресвятой Богородице является строжайшим запретом, то восхваление Ее честного имени христианами, наоборот, становится праведным в очах Господних.
Именно в таком смысле использует данное слово переводчик книги Псалтыри царя и псалмопевца Давида: Я́ко от ту́ка и ма́сти да испо́лнится душа́ моя́, и устна́ма ра́дости восхва́лят Тя уста́ моя́ — рус. «Как туком и елеем насыщается душа моя, и радостным гласомвосхваляют Тебя уста мои» (Пс. 62:6). Причем для обозначения конкретного рта в качестве органа тела человека и греческий, и славянский текст используют другое слово: τό στόμα — уста́— уста (рус.).
Указывая на значимость восхваления Матери Господа всеми верными, автор задостойника усиливает эту хвалу с помощью однородных обстоятельств. Первое из них — наречие немо́лчно («звуча непрерывно, не замолкая ни на минуту»[16]); второе — деепричастный оборот глас А́нгела воспева́юще («воспевая ангельский возглас»); третье — существительное с предлогом с ра́достию («с радостью»).Особое восхваление Пречистой Девы развивалось на протяжении многих веков христианства и стало неотъемлемой частью литургической традиции Православной Церкви. В чем же заключается причина особого почитания Богородицы? «Божия Матерь, — объясянет отец Александр Шаргунов, — не есть некая богиня, которой мы поклоняемся, как говорят иногда наши недоброжелатели… Она — Мать Царя, Творца и Владыки мира видимого и невидимого… Благодаря Ее исключительному участию в деле спасения всего человечества Она первая в роде человеческом, искупленная Кровью Христовой. Но и каждый из нас, и все мы вместе призваны стать самыми верными причастниками Благой Вести»[17].
Возглас архангела Гавриила: «Радуйся, Благодатная!», которому из года в год в праздник Благовещения вторит Святая Церковь, — это великое благословение Богородицы Богом, указание на вдохновение Святого Духа. А радостная весть: «Господь с Тобою!» — обращение не только к этой особой Жене́, но и, через Нее, ко всему человеческому роду.
***
Таким образом, задостойник праздника Благовещения Пресвятой Богородицы раскрывает перед каждым произносящим или слушающим его верующим человеком завесу тайны воплощения во плоти Господа Иисуса Христа.
В период Великого поста, за девять месяцев до Рождества Христова, он, словно громогласная труба, восклицает будущее явление Спасителя. Подобно лучу Таинственного Солнца, освещает сердца людей Светом Божественной Истины.
Кроме того, этот богородичный гимн снова и снова напоминает нам всю важность восхваления и благодарения Той, без кого возможности спасения для человеческого рода не могло бы существовать вовсе.
Магистрант Сретенской духовной академии Андрей Морозов
Следите за новостями и публикациями студенческого проекта «Всегда живой церковнославянский»
[1] Liddell H. G., Scott. R. Greek-English Lexicon. Oxford: Clarendon Press, 1996. P. 581.
[2] Скабалланович М. Н. Толковый Типикон: Объяснительное изложение Типикона с историческим введением. М.: Издательство Сретенского монастыря, 2008. С. 771.
[3] Там же.
[4] Задостойник // Православная энциклопедия. Т. 19. М., 2008. С. 520.
[5] Типикон, сиесть устав. М.: Издательский Совет Русской Православной Церкви 2002. С. 648.
[6] Елисеева Е. Ю. Жанр задостойников в древнерусском певческом искусстве (по рукописям 2-й пол. XVI-XIX в.): Дипломная работа. СПб.: СПбГК, 2002. С. 36.
[7] Тропарь, кондак, прокимен, задостойник и причастен Благовещения // URL: https://saint-elisabeth.ru/service/parish-singing/7684-тропарь,-кондак,-прокимен,-задостойник-и-причастен-благовещения.html (дата обращения: 19.02.2025 года).
[8] Сборник суточных церковных служб, песнопений главнейших праздников и частных молитвословий православной церкви на русском языке. Н. Новгород, 1926. С. 101.
[9] Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. 7. М.: Наука, 1980. С. 119-120.
[10] Максим Туринский, свт. Проповеди // URL: https://bible.optina.ru/old:2ts:06:13 (дата обращения: 21.02.2025 года).
[11] Маршева Л. И. Церковнославянский язык. Глагол. Теоретический очерк. Упражнения. Печоры: Издательство Псково-Печерского монастыря, 2020. С. 69.
[12] Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. 11. М.: Наука, 1986. С. 377.
[13] Liddell H. G., Scott. R. Greek-English Lexicon. Oxford: Clarendon Press, 1996. P. 88.
[14] Битнер К. А., Петров А. Е. Ковчег Завета // Православная энциклопедия. Т. 36. М., 2014. С. 186.
[15] Liddell H. G., Scott. R. Greek-English Lexicon. Oxford: Clarendon Press, 1996. P. 1982.
[16] Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. 11. М.: Наука, 1986. С. 174.
[17] Шаргунов А., прот. Слава рода человеческого уже началась // URL: https://ruskline.ru/news_rl/2024/04/19/slava_roda_chelovecheskogo_uzhe_nachalas (дата обращения: 23.02.2025 года).