Сподоби, Господи в вечер сей (богословско-филологический комментарий церковнославянского текста молитвы)

Московская Сретенская  Духовная Академия

Сподоби, Господи в вечер сей (богословско-филологический комментарий церковнославянского текста молитвы)

878



Безусловно, молитва играет важную роль в духовной жизни верующих людей, являясь не только средством общения людей с Богом, но и выражением основных богословских истин. 

Каждая молитва обладает своими особенностями, которые раскрываются не только через смысловые нюансы, но и через специфику церковнославянского языка, на котором она произносится.

В данной статье будет кратко рассмотрена история возникновения молитвы «Сподоби, Господи» и проведен ее богословско-филологический анализ. 

Мы постараемся изучить не только богословское содержание прошений, но и языковые особенности текста, включая его структуру, лексические и грамматические элементы. Несомненно, такой подход позволяет лучше понять смысл молитвы и оценить ее значение для верующего человека.

Как отмечает М. Скабалланович, «Сподоби, Господи» — это скорее песнь, нежели молитва, хотя по содержанию гимнографическое произведение нельзя назвать ни песнью, ни молитвой[1]. Именно поэтому она всегда именуется по своим начальным словам — Сподоби, Господи. 

По своему содержанию это песнопение напоминает вторую часть Великого славословия на утрене, совпадая с ним почти в каждом выражении.

Истоки молитвы 

В «Апостольских постановлениях» рядом с утренним славословием, которое практически дословно совпадает с первой частью современного великого славословия, приводится молитва, озаглавленная в позднейших редакциях как «вечерняя молитва» [2].

В ней содержится следующая молитвенная песнь: «Хвалите, отроки, Господа, хвалите имя Господне. Хвалим Тебя, поем Тебя, благословляем Тебя ради великой славы Твоей, Господи Царь, Отец Христа, Агнца непорочного, взявшего на Себя грех мира. Тебе подобает хвала, Тебе подобает пение, Тебе подобает слава — Богу и Отцу через Сына во Всесвятом Духе, во веки веков. Аминь»[3].

Таким образом, эта песнь является основой и первоначальной формой молитвы «Сподоби Господи». 

Далее «Апостольские Постановления» приводят песнь Симеона Богоприимца. 

Однако в самом чине вечерни, описанном в «Апостольских Постановлениях», «вечерняя молитва», как и песнь «Ныне отпущаещи», не указана[4]

Предполагаемой причиной этого может быть то, что в то время эта молитва еще не получила широкого распространения, поскольку ее не включал даже Устав Великой Церкви, как в своих древних редакциях, так и в песнопениях XV-XVI вв.[5]

Восточная богослужебная традиция заимствовала эту молитву, скорее всего, из Сирийской Церкви (откуда и берут свое начало «Апостольские Постановления»). В православном богослужении она была уже известна к VI веку[6]

Так, например, в рассказе о посещении Нила Синайского Софронием и Иоанном Мосхом «Сподоби Господи» занимало то же положение на вечерни, что и сейчас. Это песнопение также присутствовало в Святогробском Типиконе 1112 года и в древних списках Студийского устава[7]

Таким образом, можно заключить: «Сподоби Господи» берет свое начало с сирийской традиции (VI век). В Константинополе же это песнопение было воспринято только в XII веке[8].

В коптском часослове, «Сподоби Господи», находясь не в чине вечерни, а в приложении часослова, имеет больший объем, чем в православной традиции. 

Например, там есть такие слова: «Яко очи всех на Тя уповают во благовремении. Услыши ны Боже всея земли. И Ты Господи сохраниши ны и соблюдеши от рода сего лукаваго во веки аминь. Благословен еси Господи, научи мя оправданием Твоим»[9].

По сути, «Сподоби Господи» имеет тот же статус, что и Великое славословие. Однако Устав требует его чтения, а не пения, относя гимнографический текст к числу десяти молитв, читаемых настоятелем[10].

Сама песнь в полном виде выглядит так:

Сподоби, Господи, в вечер сей без греха сохранитися нам. Благословен еси, Господи Боже отец наших, и хвально и прославлено имя Твое во веки, аминь.

Буди, Господи, милость Твоя на нас, якоже уповахом на Тя. Благословен еси, Господи, научи мя оправданием Твоим. Благословен еси, Владыко, вразуми мя оправданием Твоим. Благословен еси, Святый, просвети мя оправдании Твоими.

Господи, милость Твоя во век, дел руку Твоею не презри. Тебе подобает хвала. Тебе подобает пение, Тебе слава подобает, Отцу и Сыну и Святому Духу, ныне и присно и во веки веков. Аминь[11].

Стремление к жизни без греха

Предлагаем перевод песнопения: «Сподоби, Господи, в этот вечер без греха сохраниться нам. Благословен Ты, Господи, Боже отцов наших, прехвально и прославлено имя Твое во веки. Аминь»[12].

Сподоби – форма глагола 2 лица единственного числа повелительного наклонения[13], который можно перевести как «сделай нас достойными» или «удостой»[14]

Так мы обращаемся к Богу с просьбой о том, чтобы Он сделал нас достойными исполнения Его святой воли. 

Нельзя не сказать о слове сохранитися. Это возвратный глагол в инфинитиве[15], что, безусловно, подчеркивает зависимость человека от Бога. Возвратность говорит о том, что действие совершает предмет по отношению к себе. То есть в данном случае мы просим Бога о том, чтобы сподобил нас сохранить себя от греха.

Прославление Святой Троицы

Вторая часть молитвословия содержит форму прославления Бога. Благословен – это страдательное причастие прошедшего времени[16], которое в сочетании с глаголом быти в настоящем времени (еси) говорит о том, что благословение Бога актуально во все времена.

Слова Господи Боже отец наших указывают на ветхозаветную традицию упоминания Бога. Например, так к Богу в своих молитвах обращаются патриархи Авраам, Исаака и Иакова (Быт. 32:9). Они также связывает молящегося с наследием его предков, создавая преемственность веры. Такая форма обращения подчеркивает особую связь Бога с людьми, отраженную в истории спасения.

Примечательно и использование двух синонимичных наречий хвально и прославлено, которые усиливают прославление Божия имени. 

Наставление в заповедях Божиих 

Перевод второй части таков: «Да будет, Господи, милость Твоя на нас, ибо мы уповаем на Тебя. Благословен Ты, Господи, научи меня заповедям Твоим. Благословен Ты, Владыка, вразумименя заповедями Твоими. Благословен Ты, Святый, просвети меня заповедями Твоими»[17].

Буди, Господи, милость Твоя на нас – молитвенный призыв Богу о том, чтобы Его милость всегда пребывала на людях. Глагол буди (повел. накл., 2 л., ед. ч.) подтверждает этот призыв. 

Фраза буди милость Твоя указывает на православное вероучение о том, что Божия любовь охватывает все Его творение. 

В троекратном употреблении формы благословен еси выражается прославление каждого Лица Пресвятой Троицы.

Под оправданиями в церковнославянском языке нужно понимать Божии заповеди, установления и законы, которые ведут человека к праведной жизни[18]

Глагол научи (повел. накл., 2 л.) выражает не только процесс передачи знаний, но и наставление в духовной жизни, что подразумевает не просто получение информации, но также усвоение мудрости и опыта[19]

Следующий глагол вразуми связан с умственным и духовным проникновением в заповеди Божии[20]. Эта просьба выражает желание верующего не только исполнить Его заповеди, но и глубоко понять их смысл. 

В последнем прошении используется глагол просвети, который имеет значение «озарить», то есть познать нечто, что выше чувственного мира[21]

Таким образом, в данном молитвословии человек просит Бога о милости, вразумлении и просвещении в Его путях.

Прославление милости Божией

Третья часть песнопения переводится так: «Господи, милость Твоя вечна. Созданий рук Твоих не презри. Тебе подобает хвала, Тебе подобает пение, Тебе слава подобает, Отцу и Сыну и Святому Духу ныне и всегда и во веки веков. Аминь»[22]

Фраза дел руку Твоею не презри обращает внимание на то, что человек – дело рук Божиих.

Глагол презрети употреблен в повелительном наклонении в форме отрицания, что означает не оставить без внимания[23]

Это выражение почти дословно взято из Священного Писания: Милость Твоя, Господи, вовек: дел руку Твоею не презри (Пс 137:8) 

Фактически, эти слова говорят об активном Божием участии в сотворении и поддержании человека. 

В последнем предложении вновь можно заметить троекратное повторение одной фразы –Тебе подобает. Безусловно, здесь вновь заключается учение о Пресвятой Троице.

Каждое их этих повторений выражает различный аспект служения Богу. 

Таким образом, анализ молитвы «Сподоби Господи» показывает ее важное значение в богослужении. Проанализированные элементы помогают верующему сосредоточиться на понимании Божией милости и правды, а также на важности прославления Триединого Бога. 

Данная молитва является не только выражением личного покаяния, но и неотъемлемой частью общей богослужебной традиции, отражающей духовное единство православных верующих на протяжении веков. 

Магистрант Сретенской академии Дионисий Гыска

Следите за новостями и публикациями студенческого проекта «Всегда живой церковнославянский»



[1] Скабалланович М. Толковый Типикон. М., 2004. С. 128.

[2] Там же. С. 129.

[3] Там же. 

[4] Там же.

[5] Там же.

[6] Там же.

[7] Там же.

[8] Там же.

[9] Там же. С. 129-130.

[10] Типикон, сиесть Устав. М., 2002. С. 20.

[11] Часослов. М., 2017. С. 138.

[12] Адаменко В. Сборник суточных церковных служб, песнопений главнейших праздников и частных молитвословий Православной Церкви. Париж, 1989. С. 17.

[13] Маршева Л. И. Церковнославянский язык. Глагол. Теоретический очерк. Упражнения. П.: Издательство Псково-Печерского монастыря, 2020. С. 62-63.

[14] Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. 17. М.: Наука, 2006. С. 55.

[15] Маршева Л. И. Церковнославянский язык. Глагол. Теоретический очерк. Упражнения. П.: Издательство Псково-Печерского монастыря, 2020. С. С. 13.

[16] Маршева Л. И. Церковнославянский язык. Причастие. Теоретический очерк. Упражнения. М.: Издательство Сретенского монастыря, 2016. С. 42-45.

[17] Адаменко В. Сборник суточных церковных служб, песнопений главнейших праздников и частных молитвословий Православной Церкви. Париж, 1989. С. 17.

[18] Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. 13. М.: Наука, 1987. С. 36-37.

[19] Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. 10. М.: Наука, 1983. С. 296.

[20] Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. 3. М.: Наука, 1976. С. 98-99.

[21] Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. 20. М.: Наука, 1995. С. 211-212.

[22] Адаменко В. Сборник суточных церковных служб, песнопений главнейших праздников и частных молитвословий Православной Церкви. Париж, 1989. С. 17.

[23] Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. 18. М.: Наука, 1992. С. 234-235.