490
Наталья Юрьевна Гвоздецкая является доктором филологических наук и профессором Сретенской духовной академии. Наталья Юрьевна преподает сретенским студентам английский язык. О важности изучения языка, о работе в стенах Академии, о раннехристианских святых и пойдет речь ниже.
– Наталья Юрьевна, что привело Вас в Сретенскую духовную академию?
– Преподавать в Сретенской семинарии (ныне Академии) я стала с осени 2013 года, но полюбила Сретенский монастырь с начала 2000-х годов, когда ко мне в Иваново, где я тогда жила, стала приезжать в гости Надежда Касимовна Малинаускене (к.ф.н., доцент, классик по образованию), которая с самого основания семинарии преподавала там греческий язык. Она увлеченно рассказывала мне о монастыре и его обитателях, привозила записи Сретенского хора и, наконец, подарила замечательный труд владыки Тихона (Шевкунова), ныне митрополита, «Несвятые святые». Поэтому, когда у меня появилась возможность переехать в Москву, я с радостью приняла приглашение преподавать здесь английский язык, а также руководить выпускными квалификационными работами.
– Что привлекает Вас в преподавании в Сретенской духовной академии?
– Прежде всего, возможность соединить профессиональные педагогические интересы в области филологии с православной верой. Я приняла Святое Крещение в зрелом возрасте, в 1989 году в Москве, в Старом Симоновом Успенском монастыре, но с самого начала своей преподавательской деятельности, еще в атеистические времена, читала (по программе курса «Введение в германскую филологию») со студентами Евангелие на готском языке (ведь, кроме перевода Библии с греческого, на нем других памятников не сохранилось!). И я старалась объяснять не только особенности языка, но и смысл прочитанного, так как знала Евангелие от своей бабушки, дочери священника. А здесь появилась возможность читать с семинаристами по-английски не только Библию, но и другую литературу: по Священной истории и церковным праздникам на уровне бакалавриата, по истории Вселенских Соборов – с магистрантами, по богословию – с аспирантами.
Духовное образование мне представляется очень важным, так как закладывает нравственные основы поведения
– Чем отличается, на Ваш взгляд, духовное образование от светского?
– Духовное образование, которое дает Сретенская академия на всех уровнях обучения, мне представляется очень важным, так как, наряду с приобщением к науке, закладывает нравственные основы поведения, чего, как мне думается, часто недостает светской студенческой среде. Но я и в светском вузе, наряду с английской филологией, преподаю основы средневековой европейской культуры на базе древних языков и литературы и стараюсь показать, что вся европейская цивилизация выросла на почве христианской веры, сколь бы в дальнейшем она не ослабевала на Западе. А кроме того, приятно находиться в дружном и спаянном коллективе преподавателей и студентов Сретенской духовной академии, чья жизнь так тесно связана с послушаниями и богослужениями братии Сретенского монастыря. И в этом, конечно, большая заслуга и Его Высокопреосвященства митрополита Тихона (Шевкунова) и нынешнего наместника, Его Высокопреподобия игумена Иоанна (Лудищева), к которым я чувствую огромную благодарность, и всех их помощников.
– В какой мере Вам удается здесь реализовать свои научные интересы и планы?
– Две мои диссертации были связаны с древнеанглийским и древнеисландским языками и памятниками, но за последние десять лет все больше становится интересной их духовная составляющая, что заставило меня обратиться к переводам и анализу содержания христианской литературы Древней Англии и Исландии – это жития англосаксонских и других раннесредневековых святых, прославившихся еще до отпадения римо-католиков, древнеанглийская поэзия с ее библейскими парафразами, исландские саги о епископах. Сретенская духовная академия предоставляет широкие возможности для обнародования научных исследований в периодических изданиях – это и «Сретенский сборник» (отв. ред. прот. Николай Скурат), и «Сретенское слово» (отв. ред. прот. Вадим Леонов), получившее в этом году статус рецензируемого (ВАКовского) издания, и «Диакрисис» (гл. ред. П. К. Доброцветов, канд. философ. наук, канд. богословия). Большая благодарность издателям за их труды!
– Вы преподаете в Академии английский язык. Почему необходимо, чтобы будущие священнослужители его знали? Для чего это им нужно?
– Во-первых, если говорить о практической ценности, в Академию сейчас приезжает много православных христиан из разных стран. Сейчас у нас, например, находятся студенты из Африки, которые говорят по-английски. Я знаю, что наши студенты второго курса общались с ними, и я тоже с ними общалась. Их здесь готовят к рукоположению, потом они возвратятся в Африку. То есть знание английского языка важно для укрепления международных связей, чтобы свет Русской Православной Церкви распространялся по всему миру, а не замыкался только в пределах России.
Второй момент, на который я бы хотела указать, – это значение английского языка для написания научных работ наших выпускников: бакалаврских, магистерских, аспирантских. Основная научная международная литература выходит на английском языке. И знание его очень помогает для подготовки научных исследований.
Третий момент: английский язык возник очень давно. Англия была одной из первых европейских стран, которая получила не только Крещение, но и очень хорошую богословскую подготовку. Это первые настоятели англо-саксонских монастырей еще VII века, о чем пишет, например, Беда Достопочтенный в своей «Церковной истории народа англов». Туда привозили книги, влияние шло из Рима, из Ирландии. Поэтому, мне кажется, важно понимать, что вся европейская культура выросла на христианской основе. И английский язык занял в ней значимое место. Студентам необходимо знакомство с этими основами. Потом Западная Церковь отклонилась от истинного вероучения, но основы были заложены хорошие.
Наши выпускники, посещая англоязычные страны, должны говорить с людьми на их языке и попытаться преподать им основы православной веры
Недаром святитель Григорий Двоеслов, случайно встретив в Риме еще не крещеных англосаксонских юношей, прекрасных внешним обликом, счел их предуготованными ко спасению и воскликнул: «Не англы, но ангелы!» И тотчас послал в Англию христианских миссионеров. Поэтому и наши выпускники, посещая англоязычные страны, должны говорить с людьми на их языке и попытаться преподать им основы православной веры. То есть рассказать об отличиях православия от католицизма, протестантизма, убедить их в том, что именно Православная Церковь (в частности, в значительной мере именно Русская Православная Церковь) сохранила истинное вероучение, правильный подход к духовным основам жизни и не пошла на поводу у светского мира, как это мы, к сожалению, наблюдаем в западных деноминациях. Вот три важных момента.
– Что в изучении языка, на Ваш взгляд, является самым важным?
– Во-первых, это зависит от того, с какой целью изучается язык. Если он изучается с целью овладеть основами разговорной речи, то это не всем дается легко. У всех, конечно, разные способности. И для того, чтобы этому обучить, нужно концентрированное погружение человека в язык, то есть занятия должны быть почти каждый день. Сейчас есть такие методики, которые ориентированы именно на развитие навыков устной речи. Они хороши. Но при этом надо понимать, что взрослый человек не усваивает язык, как ребенок. И если учащиеся усваивают разговорную речь без изучения теоретических основ языка, они могут скоро забыть все это, находясь вне языковой среды. Поэтому очень важным, мне кажется, является традиционное изучение, которое дает основы грамматики; понимание, что такое язык; как разные языки устроены в качестве дара Божьего человеку. Ну и, прежде всего, здесь важно научить читать на английском языке, правильно переводить, правильно интерпретировать текст, понимать прочитанное.
– Вы достаточно долго преподаете в Академии. Отличаются ли, по-Вашему, нынешние студенты от студентов предыдущих лет и десятилетий?
– Очень трудно сказать. Но в отношении языка, если мы возьмем английский язык, я бы сказала, что сейчас появилось больше студентов, которые хорошо выучили язык на уровне школы. Что касается в целом студентов, думаю, они всегда одинаковые. Они молодые, бодрые, веселые. Иногда их надо в чем-то останавливать. Но в целом я люблю студентов и считаю, что с ними можно и нужно как-то ладить.
– Расскажите, пожалуйста, подробнее об исландских сагах, о которых Вы упомянули.
– Исландцы приняли Крещение позднее Руси, около тысячного года. Их саги о местных епископах ранней Исландской Церкви написаны по образцу житий общехристианских святых. Меня очень трогает, как исландцы хотели видеть в своем священстве подражателей святых первых веков. У них есть переложения житий континентальных святых на исландский язык, который мало изменился. Это, например, житие святителя Николая Мирликийского, святителя Амвросия Медиоланского, дев-мучениц. Они написаны в стиле «родовых» исландских саг, повествующих о рядовых исландцах, то есть в стиле, близком к народному сказу. Меня трогает то, что в этой переводной литературе много ранних святых, принадлежащих Вселенской Церкви, святых эпохи римских гонений.
– Расскажите, пожалуйста, немного о наиболее известных ранних святых из англо-саксонской среды.
– Их было много. Это и святые короли-страстотерпцы, которых так можно назвать, потому что они погибали в битвах с язычниками. Например, король Освальд (начало VII века). Были там и отшельники, которые удалялись в глухие леса, их там одолевали бесы. Такие жития потом писали по образцу преподобного Антония Великого, пустынножителя. Это святой Гутлак, например. Были там и женщины королевского рода, которые были даже настоятельницами монастырей. Одна из них прославилась тем, что распространяла ученость в своем монастыре. Причем в VII веке там было два монастыря, женский и мужской, которые располагались неподалеку друг от друга, но руководила ими женщина. Ею была принцесса Хильда. И еще была одна святая очень аскетического склада, которая сумела сохранить девство при двух мужьях. Потом ее все-таки отпустили в монастырь, где она подвизалась. По-древнеанглийски ее звали Этельтрют. О ней писал Достопочтенный Беда в «Церковной истории народа англов». Собственно, в свое время к этим святым привлек внимание верующих митрополит Антоний (Блум). Я была в Англии, когда он был еще жив, слушала его проповеди. Эти святые были канонизированы в его епархии как местночтимые. Я видела их иконы, написанные в православном духе в соборе в Лондоне, где служил владыка. У нас они канонизированы в Соборе святых, в земле Британской просиявших.
– Не могу не спросить о митрополите Антонии Сурожском. Расскажите, пожалуйста, что Вам запомнилось в связи с его личностью.
– С большим уважением и любовью я отношусь к ныне покойному митрополиту Антонию, чьи работы, труды и особенно биографию (то, как он пришел ко Христу) я читала еще до поездки в Англию. В 1994 году в течение месяца я жила в Эксетере, но каждое воскресенье ездила на службу в лондонский Успенский собор. Слушала после службы беседы, которые он проводил и по-русски, и по-английски. Но меня поразило то, что когда он начинал служить (он был уже в возрасте), то казалось, что он, слабый и немощный, но по мере того, как шла служба, голос его креп, и к концу литургии это был совершенно другой человек – сильный, мощный, была видна его крепкая вера в Бога.
– Наталья Юрьевна, в завершение беседы что бы Вы могли пожелать студентам в связи с 25-летием Сретенской духовной академии?
– С одной стороны, у наших студентов, наряду с посещением занятий, есть достаточно много послушаний вне учебного процесса. Я считаю, это очень хорошо. Но некоторые из них иногда не так часто посещают занятия. Мне бы хотелось, чтобы студенты все-таки обратили внимание на то, что заниматься языком нужно обязательно с преподавателем. В целом мне хочется пожелать, чтобы они любили свою Академию, любили Сретенский монастырь и ценили то, что для них делают и преподаватели, и монашествующие в самом монастыре, ценили бы богослужения и все, что они здесь получают за годы обучения, чтобы они этого не забывали никогда в самых трудных жизненных обстоятельствах.
Беседовала Александра Калиновская