Московская Сретенская Духовная Академия
«Блажен муж»: Богословско-филологический комментарий избранных стихов первой кафизмы
2 декабря 2024
Публикации
«Блажен муж»: Богословско-филологический комментарий избранных стихов первой кафизмы
В начале Всенощного бдения в храмах Русской Православной Церкви поются избранные стихи первой кафизмы, известной по своим начальным словам – «Блажен муж». Предлагаем богословского-филологический комментарий настоящего богослужебного текста.
Всенощное бдение – православное богослужение, совершаемое накануне особо чтимых праздничных дней. Оно состоит из великой вечерни и полиелейной утрени.
Составляющей частью великой вечерни является пение первой кафизмы или первых ее трех псалмов. Однако в современной богослужебной практике Русской Православной Церкви на всенощном бдении исполняются избранные стихи из псалмов 1, 2 и 3. Каждый стих покрывается троекратным пением Аллилуйя.
Обратимся к церковнославянскому тексту данных стихов: Блажен муж, иже не иде на совет нечестивых. Яко весть Господь путь праведных, и путь нечестивых погибнет. Работайте Господеви со страхом и радуйтеся Ему с трепетом. Блажени вси надеющиися Нань. Воскресни, Господи, спаси мя, Боже мой. Господне есть спасение, и на людех Твоих благословение Твое[1].
Путь праведных и путь нечестивых
Для первого из приведенных стихов П. А. Юнгеров предлагает такой перевод: «Блажен муж, который на собрание нечестивых не ходил»[2].
Церковнославянское блажен означает «1. благословенный, достойный почитания; 2. благополучный, счастливый; 3. праведный, святой»[3].
У существительного муж такое значение: «человек, мужчина»[4].
Важно определить и время глагола иде, производного от ити. В стихи употреблен аорист, т.е. прошедшее временя, которое «обозначает целостный акт в прошлом, единичное, однократное, быстрое, неповторяющееся действие в прошлом, которое завершено и никак не соотносится с настоящим»[5].
Итак, автор псалма – пророк Давид[6] – называет благословенным и счастливым того, кто не пошел на совет нечестивых.
Церковнославянское совет имеет два основных значения: «1. воля, замысел; 2. собрание»[7].
Святые отцы, толкующие этот псалом, также предлагают два варианта понимания настоящего слова. Святитель Афанасий Великий считает, что советом нечестивых «можно назвать собрание людей лукавых»[8]. В пример он приводит праведного Иосифа Аримафейского – иудейского старейшину, бывшего членом Синедриона, – который отказался от участия в деле осуждения Христа на смерть (Лк. 23:50-51).
Другой толкователь – святитель Василий Великий – полагает, что совет нечестивых есть «нечестивые помыслы, от которых начинается нечестивое дело»[9].
Данный стих напоминает нам о необходимости внимательно следить за своей жизнью, ограждая себя от всякого греха, а также от людей, живущих в страстях и нежелающих с ними бороться.
Второй стих, исполняемый за богослужением, П. А. Юнгеров перевел так: «Ибо знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет»[10].
Любопытен церковнославянский глагол весть от ведати, т.е. «знать, иметь о ком-либо, о чем-либо сведения»[11]. Он относится к группе нетематических глаголов, которые спрягаются особым образом. Их также называют глаголами «неправильного, архаического спряжения»[12]. Весть – форма 3 л., ед. ч.[13].
Рассматриваемый стих напоминает нам о Божественном Суде. Господу, как «Всеведущему и Праведному Судии, все известно, Он и до суда все знает и не имеет потому нужды ни в доказательствах, ни в обличениях»[14].
Под путем нужно понимать жизнь человека, его «дела, мысли и намерения»[15].
Итак, псалмопевец говорит нам, добродетели праведных останутся в вечности, а «дела и лукавство нечестивых исчезнут и сделаются бессильными»[16].
Радуйтесь пред Господом
Для следующего стиха возможен такой перевод: «Служите Господу со страхом и радуйтесь пред Ним с трепетом»[17].
Церковнославянский глагол работати имеет значения: «1. служить кому-то, исполнять чью-то волю; 2. поклоняться, чтить»[18].
Пророк Давид призывает нас на служение Господу, которое должно сопровождаться не скорбью, но радостью, как об этом говорит апостол Павел: Радуйтесь всегда в Господе; и еще говорю: радуйтесь (Фил. 4:4).
Следующих стих, как и первый, повествует о блаженстве. Его перевод таков: «Блаженны все, надеющиеся на Него»[19].
Примечательно слово Нань, которое является сочетанием предлога на и лично-указательного местоимения 3 л. ед.ч. в В.п. Церковнославянское лично-указательное местоимение он в винительном падеже имеет две формы – полную его и краткую и. В косвенных падежах местоимение 3 л. после предлогов получает начальное н-. То же правило есть и в русском языке: К нему. При сочетании предлога на и местоимения и (его) с начальным н- получилось слово нань (на ни)[20].
В разбираемом стихе сказано, что каждый, кто уверует в Господа, «вразумится Его Божественным учением, покается и будет иметь надежду на Него, получит спасение и наследует вечное блаженство»[21].
Восстань, Господи, и спаси меня
Последние два избранных стиха, исполняемые на великой вечерни, П. А. Юнгеров переводит следующим образом: «Восстань, Господи! Спаси меня, Боже мой! От Господа спасение, и на народе Твоем благословение Твое»[22].
У церковнославянского слова воскреснути такие значения: «1. вставать, подниматься, предстать; 2. явиться в силе, посетить; 3. восстать, воскреснуть из мертвых»[23]. Они соответствуют смыслам греческого ’ανίστημι: «вставать, подниматься с места, просыпаться, воскресать от смерти»[24].
Из двух основных значений слова возникает два варианта его толкования, их приводит монах Евфимий Зигабен: «Представляя долготерпение Божие как бы некоторым сном, пророк говорит: восстань, – вместо того, чтобы сказать: подвигнись на врагов, но, может быть, пророк представляет в этом месте воскресение Спасителя, призывая Его к спасению людей, коих он изображает здесь в своем лице»[25].
Существительное люди в церковнославянском языке имеет такие значения: «1. люди; 2. народ, подданные»[26].
Всякое спасение исходит от Бога, поэтому на всех людях, верующих в Него и призывающих Его на помощь в различных обстоятельствах, почивает Господне благословение, т.е. мир и благоденствие[27].
Следовательно, словами Псалтири, положенными для пения в начале всенощного бдения, каждый из нас призывается хранить себя в чистоте от греха и во всем уповать на Бога, с радостью принимая от Него и скорби, и благословения.
Диакон Петр Граматик
Следите за новостями и публикациями студенческого проекта «Всегда живой церковнославянский»
[1] Псалтирь Следованная. М., 1993. С. 3-7.
[2] Юнгеров П. А. Общее историко-критическое Введение в Священныя Ветхозаветныя книги. Казань, 1902. С. 10.
[3] Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. 1. М., 1975. С. 232.
[4] Седакова О. А. Словарь трудных слов из Богослужения: Церковнославяно-русские паронимы. М., 2008. С. 181.
[5] Маршева Л. И. Церковнославянский язык. Глагол. Теоретический очерк. Упражнения. Печоры, 2020. С. 46.
[6] Юнгеров П. А. Общее историко-критическое Введение в Священныя Ветхозаветныя книги. Казань, 1902. С. 10.
[7] Седакова О. А. Словарь трудных слов из Богослужения: Церковнославяно-русские паронимы. М., 2008. С. 327.
[8] Афанасий Великий, святитель. Толкование на псалмы. М., 2011. С. 7.
[9] Василий Великий, святитель. Творения. Т. I. М., 2008. С. 40.
[10] Юнгеров П. А. Общее историко-критическое Введение в Священныя Ветхозаветныя книги. Казань, 1902. С. 10.
[11] Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. 2. М., 1975. С. 42.
[12] Маршева Л. И. Церковнославянский язык. Глагол. Теоретический очерк. Упражнения. Печоры, 2020. С. 32.
[14] Разумовский Г., протоиерей. Объяснение священной книги Псалмов. М., 2020. С. 33.
[16] Евфимий Зигабен, монах. Толковая Псалтирь. Киев, 1907. С. 26.
[17] Юнгеров П. А. Общее историко-критическое Введение в Священныя Ветхозаветныя книги. Казань, 1902. С. 10.
[18] Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. 21. М., 1995. С. 106.
[19] Юнгеров П. А. Общее историко-критическое Введение в Священныя Ветхозаветныя книги. Казань, 1902. С. 11.
[20] Маршева Л. И. Церковнославянский язык. Местоимение. Теоретический очерк. Упражнения. М., 2010. С. 18.
[21] Разумовский Г., протоиерей. Объяснение священной книги Псалмов. М., 2020. С. 45.
[22] Юнгеров П. А. Общее историко-критическое Введение в Священныя Ветхозаветныя книги. Казань, 1902. С. 11.
[23] Седакова О. А. Словарь трудных слов из Богослужения: Церковнославяно-русские паронимы. М., 2008. С. 94.
[24] Liddell H. G., Scott R. Greek-English Lexicon. Oxford, 1996. P. 132.
[25] Евфимий Зигабен, монах. Толковая Псалтирь. Киев, 1907. С. 33.
[26] Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. 8. М., 1981. С. 342.
[27] Спасский П. Н. Общедоступное изъяснение псалом наиболее употребительных при богослужении. Новгород, 1886. С. 5.
Картинка для анонса: Array
Количество показов: 1562
Теги: